Miroslav Jindra

Miroslav Jindra (5 August 1929, Prague) first worked as senior lecturer in English at several colleges, and in 1964-1976, he was employed by the Academy of Sciences. From 1976, he lectured in literary studies, Canadian and American literature, and theory of translation at the Faculty of Arts, Charles University. In the 1970s and 1980s, he was the director of the English section at the Department of Germanic, English, and Nordic Studies. After 1990, he founded the subject of Canadian Studies at the re-established Department of English Studies. He is a prolific, versatile, and acclaimed translator. He received the State Award for Translation in 2009.

Academic works

  • Dějiny Kanady, with Lenka Rovná (NLN, 2012)

Translations (selection)

  • Margaret Atwood: Dobré kosti, Hra na vraha
  • Leonard Cohen: Kniha toužení, Květiny pro Hitlera
  • Truman Capote: Chladnokrevně
  • Michael Cunningham: Domov na konci světa, Hodiny
  • Joseph Heller: Hlava XXII, Zavíráme!, Nemalujte si to
  • Bernard Malamud: Boží milost, Nájemníci
  • Robert Ruark: Medojedky
  • Philip Roth: Jako každý člověk
  • John Updike: Tátovy slzy a jiné povídky, Králík se vrací
  • Derek Walcott: Hostina života