Mariana Machová ve FRA: Chladné Velikonoce s Marianne Moore a Elizabeth Bishop

Překladatelka Mariana Machová hovoří o dvou velkolepých postavách americké poezie 20. století a čte starší i zcela nové překlady básní obou autorek, s obzvláštním ohledem k předjarním a jarním motivům.

Marianne Moore (1887–1972), americká básnířka. Jedna z klíčových postav americké poezie 20. století. V češtině nebyla dosud knižně publikována.

Elizabeth Bishop (1911–1979), americká básnířka. Z její tvorby u nás vyšel výbor veršů Umění ztrácet (2004) a výbor z próz Ve vesnici (2007). Obojí v překladu a s komentářem Mariany Houskové (Machové).

Mariana Housková (Machová), anglistka a hispanistka, překladatelka, pedagožka. Tématem její disertační práce, kterou obhájila v roce 2011, byl význam překladu pro poetiku americké básnířky Elizabeth Bishopové. Jako překladatelka se zaměřuje především na překlad poezie a eseje (J. L. Borges, Marianne Moore, Elizabeth Bishop, J. M. Synge, staroanglické elegie), věnuje se také překladu literárněvědných textů (vedle esejí J. L. Borgese přeložila např. texty Claudia Guilléna, Allana Tatea či Octavia Paze).

Úvod > DALC News > Mariana Machová ve FRA: Chladné Velikonoce s Marianne Moore a Elizabeth Bishop